<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: what should translators do when they translate from language to language?</title>
	<atom:link href="http://www.arabswata.info/translators/what-should-translators-do-when-they-translate-from-language-to-language/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.arabswata.info/translators/what-should-translators-do-when-they-translate-from-language-to-language</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 28 Jan 2012 07:09:59 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: dalton</title>
		<link>http://www.arabswata.info/translators/what-should-translators-do-when-they-translate-from-language-to-language/comment-page-1#comment-1827</link>
		<dc:creator>dalton</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 14:42:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabswata.info/translators/what-should-translators-do-when-they-translate-from-language-to-language#comment-1827</guid>
		<description>You can use the babylon for this purpose. It&#039;s the best translator in my opinion: http://babylon.gnds.info/?l=us&lt;br&gt;&lt;b&gt;References : &lt;/b&gt;&lt;br&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You can use the babylon for this purpose. It&#8217;s the best translator in my opinion: <a href="http://babylon.gnds.info/?l=us" rel="nofollow">http://babylon.gnds.info/?l=us</a><br /><b>References : </b></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: America</title>
		<link>http://www.arabswata.info/translators/what-should-translators-do-when-they-translate-from-language-to-language/comment-page-1#comment-1826</link>
		<dc:creator>America</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 14:23:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabswata.info/translators/what-should-translators-do-when-they-translate-from-language-to-language#comment-1826</guid>
		<description>Yes. As a translator I once found a major mistake in a financial text while translating the annual report, which is sent to all the shareholders. I got in touch with the corporation&#039;s finance dept. and they quickly corrected it. This was part of my responsibility as I was the last link of the chain.

You realize though that you do not do it on your own without consulting with the author.&lt;br&gt;&lt;b&gt;References : &lt;/b&gt;&lt;br&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes. As a translator I once found a major mistake in a financial text while translating the annual report, which is sent to all the shareholders. I got in touch with the corporation&#8217;s finance dept. and they quickly corrected it. This was part of my responsibility as I was the last link of the chain.</p>
<p>You realize though that you do not do it on your own without consulting with the author.<br /><b>References : </b></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Peter</title>
		<link>http://www.arabswata.info/translators/what-should-translators-do-when-they-translate-from-language-to-language/comment-page-1#comment-1825</link>
		<dc:creator>Peter</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 14:14:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabswata.info/translators/what-should-translators-do-when-they-translate-from-language-to-language#comment-1825</guid>
		<description>It depends, usually a translator and the client stay in touch during the translation process in case something is unclear. It is up to the client; in most cases they just want a correct translation, so without possible mistakes from the source language. If the translation has to be as accurate as possible (for legal reasons for example), they should do that. It&#039;s like in any other job: the customer is always right!&lt;br&gt;&lt;b&gt;References : &lt;/b&gt;&lt;br&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It depends, usually a translator and the client stay in touch during the translation process in case something is unclear. It is up to the client; in most cases they just want a correct translation, so without possible mistakes from the source language. If the translation has to be as accurate as possible (for legal reasons for example), they should do that. It&#8217;s like in any other job: the customer is always right!<br /><b>References : </b></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Don't Mine Me</title>
		<link>http://www.arabswata.info/translators/what-should-translators-do-when-they-translate-from-language-to-language/comment-page-1#comment-1824</link>
		<dc:creator>Don't Mine Me</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 13:50:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabswata.info/translators/what-should-translators-do-when-they-translate-from-language-to-language#comment-1824</guid>
		<description>You are a translator not the writer/speaker. You are only hired for translation. You should only translate, and not anything else.

It&#039;s kind of like, you are a waitress and the food doesn&#039;t look like it taste good, you put some sauce into it even though the cook or the customer didn&#039;t ask you to.&lt;br&gt;&lt;b&gt;References : &lt;/b&gt;&lt;br&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You are a translator not the writer/speaker. You are only hired for translation. You should only translate, and not anything else.</p>
<p>It&#8217;s kind of like, you are a waitress and the food doesn&#8217;t look like it taste good, you put some sauce into it even though the cook or the customer didn&#8217;t ask you to.<br /><b>References : </b></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chloe</title>
		<link>http://www.arabswata.info/translators/what-should-translators-do-when-they-translate-from-language-to-language/comment-page-1#comment-1823</link>
		<dc:creator>Chloe</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 13:23:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.arabswata.info/translators/what-should-translators-do-when-they-translate-from-language-to-language#comment-1823</guid>
		<description>yeah, because they would make themsleves sound like a fool.  Its part of their job, but if the speaker doesnt want them to alter it they wont.&lt;br&gt;&lt;b&gt;References : &lt;/b&gt;&lt;br&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yeah, because they would make themsleves sound like a fool.  Its part of their job, but if the speaker doesnt want them to alter it they wont.<br /><b>References : </b></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

