What is the best online translator?

February 8, 2010 - 11:57 pm 5 Comments

I need a good online translator, the google one sucks the bing what sucks and the yahoo one sucks, they dont get even close to translating it right, i need a spanish to english and a english to spanish one.

Sorry to burst your bubble, but I would NEVER even call those online things "translators" because NONE of them are accurate! Please do all your translations offline.

5 Responses to “What is the best online translator?”

  1. rawr! Says:

    Online translators will always suck. Sorry to say it, but it’s true. Your best bet is to learn the grammar and just use online dictionaries.

    Other than that, Yahoo Answers is probably the best online translator, in my opinion.
    References :

  2. ms. Ezzy Says:

    omg i love the one right here on yahoo just go to this link!

    http://babelfish.yahoo.com/

    i love it- Ms.Ezzy
    References :

  3. cantilena91 Says:

    Sorry to burst your bubble, but I would NEVER even call those online things "translators" because NONE of them are accurate! Please do all your translations offline.
    References :

  4. E Says:

    http://www.freetranslation.com
    its really good
    References :

  5. formeng Says:

    Hi,
    Well, I’m not certain about the best one, but I’ll tell you what I do if I want to minimize errors: I use at least two different translators. I usually use http://www.imtranslator.com and one of the Bablefish translator, usually the one at Yahoo. com. I then go through and pick what I think is the best from each translator and end up with a hybrid of the two. Some time back I would use the Google translator, but it has become more annoying to use in recent weeks.
    As you probably know, there are two different types of translators. One is based on selecting the translation based on the statistics of a very large database of translations. The other is a rule-based translator that uses grammar and usage rules for its translation. So, if you decide to use two, I suggest you use one of each type. A little searching on Google should tell you which is which. Incidentally, Google uses the statistics method.
    As some of the other responders pointed, somewhat vehemently :-) , translators do often make mistakes, sometimes really awful mistakes. That’s especially true with idiomatic expressions. So, be on the lookout for some really dumb mistakes, and try to keep your usage of idiomatic expressions to minimum in your original language.
    Hope this helps a little.

    FE
    References :

Leave a Reply