Archive for the ‘online translation’ Category

Can anyone help me find an online English translation of Anna Seghers’ ‘Vaterlandsliebe’?

December 19, 2009 - 7:46 am 1 Comment

I’m finding painfully difficult to translate and am having trouble finding an English translation. Any help at all will be appreciated.

Easy to use links that will help with all your research needs, try typing a keyword or two into the search engine and see what happens.

http://www.ask.com

http://findarticles.com/

http://vos.ucsb.edu/index.asp

http://www.aresearchguide.com/

http://www.geocities.com/athens/troy/886…

http://www.studentresearcher.com/search/…

http://www.chacha.com/

Can someone translate this from English to Latin Spanish? All free online translation seems not to be accurate?

December 16, 2009 - 8:09 pm 4 Comments

"look straight, don’t ever look down, if you look down, you might miss something"

Ok a literal translation would be: Mira al frente, nunca miras hacia abajo, si lo haces (look down), puede que te pierdas de algo. If you don’t use subjunctive tense the translation sounds bad.

Is there a english to cantonese translation online?

December 14, 2009 - 8:58 am 3 Comments

Like i want to type it in english then it translate to Cantonese. But the words are like in english lettering not the Chinese/Cantonese characters.

freetranslation.com

Free online translation from Norwegian to english?

December 9, 2009 - 12:21 pm 4 Comments

Does any one know where to get a free online translation link.I want my documents which is in Norwegian to be translated to English.I found some free websites but they only allow just for few words or sentences.Do you know where i can translate my full text..its about 50 pages

thanks for any suggestion

enaod

50 pages????

I suggest you hire a competent translator, or learn some Norwegian yourself. It’s probably worth your time to learn some anyway. Free translation programs are notorious bad and funny. One translated an article about former German Chancellor Helmut Kohl as "Chancellor Cabbage!"

Caveat emptor.

Can anyone find an online translation service for Informal Familiar French?

December 6, 2009 - 9:51 pm 2 Comments

When talking/writing to a good friend formal French sounds odd. But all online translators I found are for Formal French. Can anyone tell me if there’s a site that translates into Familiar French, ie using "tu" as 2nd pers singular?

You can go to http://babelfish.yahoo.com/ it has good and accurate translations for example English to French or French to English.

English to German translation: Native Please,No Online Translation’s!!!?

December 4, 2009 - 11:08 am 3 Comments

I what this translated into German: "I’m rendered speechless". Or something along those lines. This is emphasized with a sense of awe, in a good way as in "I’m rendered speechless by your beauty". Many detail’s please. No, I say for the hundredth time(from past experiences),no online translation’s!!!

I know this isn’t what you’re asking, but I don’t know the German phrase for that and I speak German.

HOWEVER, I can tell you it in Irish slang. And you know, ladies are bowled over by Irish slang too. ;-)

"I’m chuffed!"

Why are online translation tools frequently so bad, coming out with nonsense?

December 2, 2009 - 3:15 am 7 Comments

It would be interesting to know the theory behind them.

because they litterally translate word for word, but most languages differ in which words are used and in what order. even if the person who programed it made it so it would correctly translate a few small phrases, chances are that it would give a litteral word for word and most likely wrong translation for somthing more complicated.

Help finding an online freelance translation job?

November 29, 2009 - 10:02 pm 2 Comments

I am a professional English<>Arabic translator with very good skills, and a lot of experience. I have tried many online services, but they don’t seem to be interested. They don’t even reply to my emails. Can anyone help?

Hi there,

I don’t know which online services you’ve already tried but it might be worth putting your profile on freelance sites such as:

www.ki-work.com
www.peopleperhour.com

You get to detail your skills with the potential to be headhunted while you can also look for suitable projects.

Have you tried contacting organisations how may need this skill directly?

Where can I find an online translation of Novelas a Marcia Leonarda by Lope de Vega?

November 25, 2009 - 4:19 am 1 Comment


You may ask Yvonne at Stanford if there’s a translation. It should be easy getting the email address.

http://www.stanford.edu/dept/span-port/faculty/yarbrobejarano/yarbrobejarano_website.html

Why do some people insist on using online translation?

November 20, 2009 - 6:14 pm 6 Comments

tools to answer a question ?

Those tools are faulty…….and yet people still answer.

For the points or what ?
Je suis totalement d’accord avec vous !
Handsome…you do not use anything at all :-)

Hello :)

I am really wondering…
I do agree with you!!
I was thinking of creating such a subject by the way!
It gets on my nerves actually…

@ live life, happy to see I am not the only one to agree with that =)