Archive for the ‘german translator’ Category

Need a German Translator?

February 11, 2010 - 10:25 am 8 Comments

I have some relatives in Germany who I am wanting to email to.
Is there anyone who can help me get the emails translated please?
Thank You,
Donajean_56

you will have too many mistakes with an on-line translator, simply because they don’t take into account the nuances of using different words. Contact one of those nice people who gave you their email address. Native speakers are always the best, not only for translating but for teaching how to pronounce properly.

Which is the best english-german online translator?

February 8, 2010 - 11:58 pm 4 Comments

I am good at German, but need to look up a few sentences for a test I am having to take. Unfortunately, the translators I have found so far just dribble out rubbish. As this is an important test, I have taken the liberty to put in a few random sentences in English which I know how they should translate, grammar and all, but what comes out the other end is nonsense. It’s not even remotely similiar. Some even tried to be clever by using certain imperfect text rules, but they put them in the completely wrong places!

Anyway, I am in desperate need of a good, if not brilliant, online translator. So, if you know any, please leave an answer.

Please don’t just answer with the first translator you find on Google, because I’ve waded through the search results, none of which are any good.

Only reply if you know a good one.

I really appreciate it and anyone who leaves me a site which works will get the 10 points and 5 stars automatically.

Thanks so much for your time and effort.

http://www.dict.cc/

That’s the best two way dictionary I’ve ever seen.

Translation to German please? NO TRANSLATOR. Thank you!?

February 4, 2010 - 7:06 am 4 Comments

I would really appreciate if someone who knows German could help me with translating this text to German. Online translators translate really literally and there’s no any correct grammar there. What I need is correct grammar, so please if you’d like to help don’t use any translator. Thank you so much in advance, your help is greatly appreciated!!!

‘ It was obvious that this temple needed to be reconstructed or else it would become just a pile of humongous stones and pillars due to its age. The company that was in charge of reconstruction hired experts for demolishing. In just an hour there was nothing left from the temple except of a big plain piece of ground. The most famous architects in the world were working on the temple. Before the mining took place, they made plans they were using when they started reconstructing the temple.

After seven years of active work on the temple, the final outcome was finally visible! One of the most famous monuments in the world was standing in Efes, huge and great as it has always been. It’s still there, attracting thousands of tourists every week. It’s amazing how much can be done with the use of new technology and how much it differs from old ages.’
Thank you all so much! You really helped me a lot.
Best regards,
Iva.
:)

Es war offensichtlich, dass dieser Tempel rekonstruiert werden musste, da er ansonsten wegen seines Alters als ein Haufen von riesigen Steinen und Säulen enden würde. Die Firma, die den Auftrag für die Rekonstruktion hatte, stellte Experten für die Demolierung an. Innerhalb von nur einer Stunde war außer einem einfachen Stück Feld nichts mehr vom Tempel übrig. Die berühmtesten Architekten der Welt arbeiteten am Tempel. Bevor der Bergbau stattfand, erstellten sie Pläne, die sie benutzten, als sie mit dem Tempelaufbau begannen.

Nachdem sieben Jahre lang am Tempel aktiv gearbeitet wurde, war das Resultat endlich sichtbar! Eines der berühmtesten Monumente der Welt stand in Efes – so groß und gigantisch wie es schon immer war. Er steht noch immer dort und wöchentlich werden Tausende von Touristen angezogen. Es ist erstaunlich, wieviel anhand von neuer Technologie geschafft werden kann und wie stark es sich von den alten Zeiten unterscheidet.

Can somebody translate this to German for me? WITHOUT using a translator?

February 1, 2010 - 2:24 pm 7 Comments

Can anyone translate this for me please?

‘Hey, how are you? I hope you had a good evening at college and I am so proud of you for working hard and for going, how was the class? and did you do much their?’

Thanks i’n advance ^_^.

Hey, wie geht es dir? Ich hoffe, dass du einen schönen Abend im College gehabt hast und ich bin so stolz auf dich, dass du so hart gearbeitet hast und hingegangen bist. Wie war der Unterricht? Habt ihr dort viel gemacht?

edit: I assumed that you know this person well, and that they’re around your age, so I used "du"
If that’s not the case, feel free to contact me, and I’ll help you fix it (feel free to contact me for any other German-related questions aswell)

edit:
#1 tried, but is missing a lot
#2 obviously used a translator (it doesn’t make sense)
#3 is complete ***

Need German Translator help?

January 23, 2010 - 11:58 am 2 Comments

Could any one knows German language around to help me on some sentences’ translation? Thanks advance.
"
Sie haben das CoolJet-Deinstallationsprogramm angehalten,bevor die installierten Treiber entfernt werden konnten.

Soll der Deinstallationsvorgang immer noch abgebrochen werden?"

Please translate them into English. ^_^

You have stopped the CoolJet uninstall programme before the installed drivers could be removed (deleted).
Should the deinstallation process still be stopped.

Clicking "yes" or "ja" would stop the uninstall routine, while clicking "no" or "nein" would continue uninstalling the CoolJet drivers.

Does anyone know how to say this in german without using a translator?

January 18, 2010 - 12:32 pm 2 Comments

-I am climbing near the top of the mountain

Translators are always wrong.. :/
Thankss

Heavenlea is almost correct, but "top of the mountain" = Bergspitze..

so:

Ich klettere unterhalb der Berspitze. (This is idiomatic tho, means the same you wanted to say and sounds very natural.)

German translator PLEASE?

January 2, 2010 - 12:21 pm 7 Comments

Please translate me from German:
hallo!, wie geht es ihnen? ich habe sie schon lange nicht gesehen.

Hi, how are you doing? I haven’t seen you in a dog’s age.

I am taking an online german course. Is anyone who is fluent in english and german willing to help me?

December 30, 2009 - 8:30 am 2 Comments

Just once in a while check over my work. I know that there are online english to german translators out there but they aren’t accurate enough.
lostlyrics, I sent you an email. Thanks for responding

Please specify your question.
Bitte, spezifiziere Deine Frage.

I’m thinking about becoming a translator (german,english,italian) and was wondering how much translators earn?

December 27, 2009 - 1:04 pm 1 Comment


If you are going to work as a freelance, then you should not expect to earn very much at all. The rates have remained static over the past ten years and there is a great reluctance to pay more because of the Internet and the fact that people in third world countries are offering their services very cheaply (although not generally to the same standard). There is constant pressure to compete with others over rates and at the same time pressure from translators’ organisations to support the profession by insisting on decent rates. Normally one charges so much per thousand words. It is not simply a matter of how many words you can rattle through in a day: you have to look things up, check them and read through your work before dispatching it. Sometimes your work will be edited and returned to you for re-checking and you’ll have to drop everything you’re doing to look it through. You have all sorts of overheads and ideally you should be paying for professional indemnity insurance just in case things go horribly wrong, over and above the costs of equipment, dictionaries and keeping warm (or cool, depending on the climate!) The amount you clear after tax by working day and night compares unfavourably with most professions.
On the other hand, if you are able to land a job in an international organisation (for which the competition is exceedingly fierce), you’ll earn a large salary, sometimes tax free, with all kinds of perks and a fantastic pension.

will you be my german-english translator for a minute?!?

December 21, 2009 - 9:34 pm 4 Comments

i need to uninstall the drivers for my printer/scanner but theyre in german.
if i could talk to one of you on yahoo messenger or skype for a couple of minutes while im doing that so you can translate for me it would be a great help!
I swear to god, im a normal girl with a scanner/german language problem! please help asap xx

Ja