Archive for the ‘french translator’ Category

is there a quebec french translator anywhere on the internet?

February 20, 2010 - 12:34 am 1 Comment

france french isn’t the same and it’s urgent!!!
i’ve searched google, but nothing has come up!!
D:
all of the website translators are english to france french.
i want to know where i can type up a paragraph and translate it into QUEBEC french.

is there a website that has that????

Then… what’s your question?

How do you say the parks were beautiful even though it was very cold in French without using the translator?

February 16, 2010 - 3:17 am 3 Comments

Is it: Les parcs a été beaux [ even though ] il a été très froid?
Also would we ate a lot of fast-food be: Nous avons beaucoup mangé les fast-food? Or would it be des fast-food?

Les parcs étaient beaux bien qu’il ait fait très froid.

"ait fait" is a subjonctive form of the verb "faire". You have to use this tense if you want to use "bien que" (= even though). If you don’t feel like using the subjonctive you can say : "Les parcs étaient très beaux malgré le froid" ("The parcs were beautiful despite the cold"), a less litteral translation…

"Nous avons mangé beaucoup de fast-food"

French Canadian online translator?

February 14, 2010 - 3:20 am 4 Comments

I have a friend from Canada whose primary language is french (canadian) which is slightly different From French (France) dialect…Does anyone know of an English to French translator online that uses the Canadian Dialect???

You’ll find no such thing as a Canadian French online translator unfortunately. Standard (written) Canadian French is just like European French with a few exceptions in vocabulary and is not a dialect in itself.

The slang words/forms we use do not constitute another language in itself and therefore will not be found in a common dictionary and if so, then a regular French online translator will be able to translate them.

You can, however, find Canadian French (or Quebec French) ”dictionaries” either online or in bookstores.

How do you say these phrases in French without using an online translator?

February 13, 2010 - 3:42 pm 2 Comments

I discovered my true inner character. I have attained patience and perseverance through many failures, courage through confidence, determination through many challenges faced, self-discipline and responsibility through commitment and dedication.

J’ai découvert mon vrai caractère intérieur.j’ai atteind la patience et la persévérance à travers les échecs, le courage à travers la confiance en soi, la détermination à travers les obstacles, la discipline et la responsabilité à travers l’engagement et le dévouement.

that’s the best I can do. hope this helps.

Any french to english translator. How would you say "back to work now" in french?

February 11, 2010 - 10:24 am 3 Comments

How would you say "back to work now" in french

Retournez au travail maintenant

Hope this helps

Could I be a french/english language translator?

February 8, 2010 - 11:57 pm 4 Comments

I’m 15 years old, but come from a native french speaking country, so I can speak fluent french and having lived in England most of my life, fluent English too. Can I get a part-time job as a french/english translator without having a university degree provided I prove I can translate accurately?
I took my french GCSE when I was 12 and got an A* easy

Most translating is done online these days, so it is very hard to "prove" you can translate accurately. Theoretically, clients would rather see a resume with a degree before they would be willing to take a chance on hiring you. Besides, being fluently bilingual is not enough to make you a good translator. There are many research and writing skills involved which you will do best to acquire at the university level. The very least you will need is a certificate of competency obtained by examination. But even then it is hard to break into a very crowded and competitive field without a specialized university degree. If you have a knack for oral interpreting, that might be a better part-time route to follow until you get your degree.

Need fluent french speakers quick no online translator! I need this by tomorrow?

February 4, 2010 - 7:06 am 3 Comments

Translate these quesitons into French:

What is the capital of Burkina Faso?

What is the population of Burkina Faso?

What is a Bafalon made of?

What were the clothes like in Burkina Faso?

Hi there, I’m french and glad to help ! Some of the sentences before me sound weird !

quelle est la capitale du Burkina Faso ?

à combien s’élève la population du Burkina Faso ?

de quoi le Bafalon est-il fait ?

à quoi ressemblaient les vêtements au Burkina Faso ?

where can i find a free Louisiana french Creole translator?

February 1, 2010 - 2:23 pm 1 Comment

i’m writing a book and my heroine is french creole, i want to put a bit of the language, and i know its different from standard French and Haitian creole, PLEASE HELP

I doubt whether there is such a translator available. There just isn’t enough call for it. I suggest that you do not try to use a language you are not familiar with in your book. Even if you used standard French by plugging it into a free on-line translator, the results might not be 100% correct, as people speak. Unless you can find someone who speaks Louisiana Creole to help you, you shouldn’t use the language.

I need a professional English-French translator!?

January 25, 2010 - 7:49 pm 2 Comments

Can someone translate me this in French for me, its for a company that is to be shut down due to a death. Please no Google, or Free Translator, I need a professional translator, or someone who is really good in French, so can someone please translate this in French for me ASAP! Thank you in advance.

Due to an unfortunate event that has occurred, G.P.M Aluminum Manufacturing will be closed, until further notice.

A cause d’un événement malhereux qui s’est produit, GPM Aluminum Manufacturing restera fermée, jusqu’à nouvel ordre;

Online real person English to French translator?

January 23, 2010 - 11:58 am 1 Comment

Is there an actual person who can translate english to french online for free. I don’t trust the auto programs

Well, post it here, and unless it’s far too long, people usually help you.